2008年10月13日星期一

谬传——Lev Ovalov《一颗铜钮(纽)扣》之东德电影版

进入octobre天气渐凉,可朕的发帖热情却“烈日灼人”,一浪比一浪高~ 话说最近疯狂迷恋films soviétiques,只因片中officiers soviétiques en uniformes雄赳赳、气昂昂的super cool样简直帅翻鸟~ 朕内心洋溢的炽热HC岩浆如火山爆发般得以彻底宣泄和释放~ 然后养精蓄锐,时刻准备迎接下一次HC时刻的随时造访~ 周而复始,良性循环~ 练就HC的更高境界~ haha,原来发花可以令生活更美的~

苏联文学海洋的博大精深造就了一系列以小说为蓝本改编的cinéma classique。惊险的反特小说以扑朔迷离、柳暗花明、斗智斗勇的情节而著称,无庸置疑会成为被搬上大银幕的宠儿。在反特题材中作为正面形象代表的officiers自然不能缺席,这固然成为朕名正言顺地以欣赏电影之名,行HC之事实的借口。《一颗铜钮扣》(也作《一颗铜纽扣》)就是这般不幸地落入了朕的虎口嘀~ SG的滋味必定是珍馐美馔,朕一定要好好享用这顿饕餮盛宴~

好了,闲话少说。本文的目的是要纠正网上的谬传——列夫·奥瓦洛夫(英Lev Ovalov,俄Лев Овалов)的名作《一颗铜钮扣》(俄Медная пуговица)被东德改编成电影。并对电影之真实身份作一考证。

说来话长。由于小说原著是俄语,电影却来自东德,而朕从未染指过les deux langues,故自知仅凭一己之力,要完成这样的跨国搜捕无异于天方夜谭。为了考究电影的来龙去脉,实施国际救援,求助于la Russie、l'Allemagne两地的朋友才是良策。

饮水思源~ 事情最初要追溯到网上一篇关于le roman et son auteur的详细介绍:《苏联惊险反特侦破谍报小说家之鼻祖奥瓦洛夫暨〈一颗铜钮扣〉之花絮》(http://www.esfq.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=3&ID=1052)。该文作者不愧为对苏联文学颇有研究的学者,处处引经据典、内容翔实。出于对心目中美好苏联军官形象的期待,看到文中两处提到“它在民主德国如此受欢迎以至于多次再版,甚至还被搬上了大银幕。”、“下面是俄罗斯1994年版《少校普罗宁》系列小说封面,似乎是电影剧照。说不定就取自东德版《一颗铜钮扣》。”,即刻心花怒放、喜形于色~ 亢奋之情溢于言表~



想必以三毛《倾城》笔下“英俊迫人”的东德美男饰演苏联军官只能有过之而无不及啊~~~ 两眼放光+歇斯底里尖叫ing~~~ 旋即YY之思如同干柴烈焰般在脑海里迅速蔓延~

尽管作者说“俄文网上没能搜到有关电影《一颗铜钮扣》的任何资料,由此看来苏联没有拍过它。”,但朕还是不死心,决心向the Russian-Canadian friend求证,顺便一解是否存在《“虎王”坦克的秘密》(俄Секрет "королевского тигра")电影版之疑惑。

于是留言求教。Peu de temps j'ai reçu la réponse:

To my knowledge, there has been no film adaptation of Секрет "королевского" тигра so far. As for "Медная пуговица", I found out it had been brought to screen in East Germany; couldn't find the title, though. They say the filmmaker Malevsky is currently working on the first Russian adaptation of this novel, but apart from this I don't really have much to say on the subject. Let's just wait and see.

hehe~ 友人真是朕的亲啊~ 处处一针见血,击中要害~ Maintenant, je sais:
1. 《“虎王”坦克的秘密》目前尚无电影改编版。
2. 东德曾将《一颗铜钮扣》搬上过银幕,但片名未知。据说,俄罗斯电影制片人Malevsky目前正着手进行《一颗铜钮扣》的首个俄版电影改编工作。

“同君一夜话,胜读十年书”啊~ 没有人能比俄罗斯人更了解自己作家的小说了,所以俄版电影即出这样振奋人心的消息令朕迫不及待地幻想着它的上映时分。而对那部作为其前作的先驱影片,外国友人和咱国内研究者都异口同声地两厢印证为东德所作。为了预先满足一己HC欲,朕坚韧不拔、锲而不舍的刨根问底之筋骨瞬间雄起鸟~ 发誓必找到德文版影片片名不可。“工欲善其事,必先利其器”,故眼下当务之急乃trouver一识德文之人士。这恰是朕力所能及之事,因在blog上结识了a friend in Germany,遂问题迎刃而解。

友人很热情也很热心,在朕发出signal SOS之后不到半天即收到了回复~ 感动+感激ing~ 但友人考证之结果却令朕自汗+自愧不已:

事实上,所谓“东德版《一颗铜钮扣》”是一部地地道道的捷克斯洛伐克电影。摄于1970年,而且是个电视电影(TV Film),于1972和1976年曾经在东德电视台分三部播放过,应该属于社会主义阵营内的文化交流。

电影原名:Medený gombík
德文译名:Der Messingknopf
编剧、导演:Andrej Lettrich (1922-1993)。生于前捷克斯洛伐克,今斯洛伐克。IMDb链接:http://www.imdb.com/name/nm0504817/

下面是捷克语的电影介绍:
http://www.cfn.cz/detail_film.php?26857
http://www.fdb.cz/filmy/26857-medeny-gombik.html

为了确证无误,特地核实了一番。虽然对捷克文一无所知,但赫然发现“Lev Ovalov”的大名。还有“Makarov”,无疑就是中译本中大名鼎鼎的主角马克洛夫(亦作“马卡罗夫”)了~ (汗,IMDb却没有收录该片,看来IMDb也并非万能嘀啊~)

广播连续剧《一颗铜纽扣》台词全集(一):http://www.peiyin.com/2005/Article.asp?ArticleId=689
广播连续剧《一颗铜纽扣》台词全集(二):http://www.peiyin.com/2005/Article.asp?ArticleId=690
广播连续剧《一颗铜纽扣》台词全集(三):http://www.peiyin.com/2005/Article.asp?ArticleId=691

说实话,当初听说东德把《一颗铜钮扣》搬上了大银幕就感到些许惊愕+不靠谱。当时还纳闷东德啥时也哈起苏来了?苏联可是在战后穷凶极恶地对东德施以掠夺性政策,不仅贪得无厌地强拆东德工业设施搬运回国,还变本加厉地索要巨额战争赔款。若不是慑于苏联的淫威,东德无论如何也不会沦为其附庸,更不可能主动阿谀奉承,充当苏联自我吹捧英雄主义的工具。“那些在苏联文学夹缝里不屈不挠生长出来的惊险小说模式化痕迹太重,无非是苏联安全人员(通常是少校军衔)与敌情报机关(战时德国、战后美国)派遣来的特务斗智斗勇,经过一系列戏剧性冲突,在苏联民众的配合下,将敌特一网打尽。或者是苏军情报人员打入敌人内部,在敌人心脏里与敌人搏斗,最后完成任务光荣归来。总之,不管你来还是我往,都是苏联赢”(语出“数帆老人”blog:http://blog.sina.com.cn/s/blog_4d793f42010086oi.html)。如果当时是让日耳曼人来演什么夫什么娃、什么斯基什么斯卡娅的,那会是何种异样的感觉啊?想必苏联人也不会同意让非斯拉夫族去“玷污”了他们心目中被神化了的高高在上的英雄形象。

显而易见,说“东德版《一颗铜钮扣》”绝对是一个谬传!!!

难能可贵的是,友人并没有被误导所迷惑,并帮助揭示了事实真相,还原了影片本色。只是慨叹到,仅仅是因为在东德播放过,就足以令俄籍朋友张冠李戴地将捷克斯洛伐克的帽子扣在了东德的头上。看来,夹在德俄两国骑缝间的东欧小兄弟们已经习惯性地沦为被不幸无视的牺牲品鸟~

说到这儿,autre令朕寝食难安的心结了却鸟~ 欢欣鼓舞ing~~~ 为朕击掌喝彩吧~~~

2008年10月10日星期五

苏联反特——The classics forever

本贴可算作前贴《水银湖上的魔影——谍影重重的mercurial lake》(http://ellekissil.blogspot.com/2008/10/mercurial-lake.html)的续吧~

说到“反特”,不得不再啰嗦几句。

前苏联的文学艺术可谓百花齐放、百家争鸣。在它达到空前辉煌的顶峰时,惊险刺激的反特题材小说仿佛一朵绚烂瑰丽的奇葩,为我们留下了众多回味无穷的饕餮大餐。

魔鬼的峡谷 [波兰](Czarci żleb)
作者:坎斯基(Tadeusz Kański),巴尔巴罗(Umberto Barbaro)

雪地追踪(Следы на снегу)
作者:布良采夫(Георгий Брянцев,Georgi Bryantsev)

如履薄冰(По тонкому льду)
作者:布良采夫(同上)


匪巢覆灭记(Конец осиного гнезда)
作者:布良采夫(同上)


秘密路(Тайные тропы)
作者:布良采夫(同上)


驱魔记/驱逐统治者(Изгнание владыки)
作者:格里戈里/格里高利·阿达莫夫(Григорий Адамов,Grigori Adamov。阿尔卡季·阿达莫夫之父)


形形色色的案件(Дело пестрых)
作者:阿尔卡季·阿达莫夫(Аркадий Адамов,Arkadi Adamov。格里戈里·阿达莫夫之子)


底萨河畔/蒂沙河上/蒂萨河畔擒谍记/提萨河上(Над Тиссой)
作者:阿富捷因柯/阿夫吉延柯/阿夫杰延科(Александр Авдеенко,Aleksandr Avdeyenko)



山里的春天/山野的春天(Горная весна,《底萨河畔》的续集)
作者:阿夫吉延柯(同上)


易北河畔的密窟(Тайник на Эльбе)
作者:纳西波夫(Александр Насибов,Aleksandr Nasibov/Alexander Nassibow)


不可捉摸的人(Неуловимые)
作者:纳西波夫(同上)


盾与剑(Щит и меч)
作者:科热夫尼科夫/柯热夫尼科夫(Вадим Кожевников,Vadim Kozhevnikov)


一颗铜钮扣/一颗铜纽扣(Медная пуговица)
作者:奥瓦洛夫(Лев Овалов,Lev Ovalov)



背后一枪(Выстрел в спину)
作者:列昂诺夫(Николай Леонов,Nikolai Leonov)



“涅曼”案件(Момент истины (В августе сорок четвертого))
作者:鲍戈莫洛夫(Владимир Богомолов,Vladimir Bogomolov)


飓风(Ураган)
作者:谢苗·茨维贡(Семён Цвигун,Semyon Tsvigun)

地下魔窟(原名《灰石岩》)(Серая скала)
作者:阿夫托克拉托夫(Николай Автократов,Nikolai Avtokratov)


“虎王”坦克的秘密/“虎王号”坦克的秘密(Секрет "королевского тигра")
作者:托曼/陀曼(Николай Томан,Nikolai Toman)


将计就计(Ответный визит)
作者:赛依宁/谢宁/舍宁(Лев Шейнин,Lev Shejnin/Lev Sheinin)

民警少校
作者:Л. 萨莫依洛夫-维林


我是11-17号(Я 11-17)
作者:阿尔达马(玛)茨(斯)基(Василий Ардаматский,Vasili Ardamatsky)


沼泽地上的小屋(Домик на болоте)
作者:雷斯(Евгений Рысс,Evgenij Ryss),拉赫曼诺夫(Леонид Рахманов,Leonid Rahmanov)



在宁静的小城里(В тихом городке)
作者:木古耶夫(Хаджи-Мурата Мугуева,Hadzhi-Murata Muguev)

---------------------------

自幼对officiers soviétiques的美色觊觎已久,故一直希冀能在大银幕上一睹为快。目前据偶所知,上述小说中被改编成电影的有:

魔鬼的峡谷 改编为同名电影Czarci żleb (1950) IMDb: http://www.imdb.com/title/tt0042368/

雪地追踪 改编为同名电影Следы на снегу (1955) IMDb: http://www.imdb.com/title/tt0048631/

如履薄冰 改编为同名电影По тонкому льду (1966) IMDb: http://www.imdb.com/title/tt0188147/


形形色色的案件 改编为同名电影Дело пестрых (1958) IMDb: http://www.imdb.com/title/tt0051527/

底萨河畔 改编为同名电影Над Тиссой (1958),中译名《蒂萨河上》 IMDb: http://www.imdb.com/title/tt0234307/


易北河畔的密窟 前东德改编为电影Geheimarchiv an der Elbe (1963) IMDb: http://www.imdb.com/title/tt0171335/


盾与剑 改编为同名电影Щит и меч (1968) IMDb: http://www.imdb.com/title/tt0166790/


一颗铜钮扣 最早由前捷克斯洛伐克改编为电视电影(TV Film)Medený gombík (1970)。于1972和1976年分三部在东德电视台播出过,德文译名为Der Messingknopf(这么复杂的考证过程且听偶娓娓道来:http://ellekissil.blogspot.com/2008/10/lev-ovalov.html)。继前捷克斯洛伐克版本之后,俄罗斯电影制片人Malevsky目前正着手进行《一颗铜钮扣》的首个俄版电影改编工作。让我们拭目以待吧~

背后一枪 改编为同名电影Выстрел в спину (1980) IMDb: http://www.imdb.com/title/tt0193615/

“涅曼”案件 改编为电影В августе 44-го (2001),中译名《44年8月》 IMDb: http://www.imdb.com/title/tt0284595/


Note: 由于书名相近,阿夫吉延柯所著《山里的春天》(也有被译为《山野的春天》,参考前辈“数帆老人”的blog:http://blog.sina.com.cn/s/blog_4d793f42010086oi.html,以及http://www.esfq.com/bbs/dispbbs.asp?boardid=3&id=3&star=3)极易与另一位作家古里亚所著《山野的春天》相混淆。实际上,两者的出版年代、故事情节和背景等均完全不同。前者是惊险的反特小说,而后者仅是一般的描写格鲁吉亚劳动人民建设家乡的通俗小说(与描写哥萨克的电影《幸福的生活》异曲同工)。但是后者却被改编成了同名电影《山野的春天》Весна в Сакене (1950)。



PS: 被书封面上的SG所吸引~ 偶好期盼《飓风》、《地下魔窟》、《“虎王”坦克的秘密》、《将计就计》也被改编成电影啊~

2008年10月8日星期三

仙笛——Svanda & Dorotka的爱情传奇

仙笛 Strakonický dudák (1955)


朕自始至终都是怀旧情结的忠实拥趸。能够有幸发现这样une histoire d'amour romantique要归功于在网上闲逛时偶遇的这张老电影海报:



实话说,朕的第一眼并非被占据l'affiche大块幅面的美丽四仙女所吸引。作为修行HC大法已久并终成正果的朕,SG才是攫取朕芳心的唯一焦点。可MS这海报上仅有的deux hommes尚未达到让朕惊艳的水准嘛~ 不好意思悄悄地说,朕的胃口并不仅仅局限于能够夺朕眼球的美貌,但凡能够促使朕有渴望亲临其境的冲动和亲自上阵的欲望的画面都能令朕遐思迩想乃至久久不能释怀。

譬如此海报下方左数第二个小插图。一个睡美人般卧躺的销魂身躯顿时点燃了朕的激情,某种“非分”之想一触即发~~~ 但旁边那个大煞风景并无耻地伸出两只咸猪手的老妪是qui?MS一个趁虚而入即将施行不轨企图的不良老妇。汗,真是吃了豹子胆不知天高地厚了,竟敢在众目睽睽之下堂而皇之地非法调戏良家处男?想泡SG怎么也轮不到你丫!朕还没来得及更衣侍寝,竟让你捷足先登了?莫非难耐食不果腹,幻想通过此举被判个轻则性骚扰重则猥亵之罪名以求入狱寻食?这样一来不仅解决了温饱问题,还焕发了第二春,一举两得嘛~ hehe,何乐而不为?囧rz~ 很有高瞻远瞩的远见卓识哦~ 话说回来,眼睁睁地看着纯情少男的贞洁之躯惨遭蹂躏与玷污,让朕心痛啊~ 泪奔ing~

好吧,下面即将发生的事情让朕辗转反复了好几夜。不行,绝不能错过这场精彩绝伦、惊天动地的原野之欢~~~ 不过让人颇为担心的是,这个看上去腿脚都不大灵便的老太能否经受得住一个身强体壮的小伙儿上下起伏的凌厉攻势?她的尖叫声不会比杀猪还可怕吧?万一因用力过猛而突发心脏病咋办嗫?这个可怜+倒霉的GG岂不因为la vieille bique的主动献身反成囹圄之灾的牺牲品?那要辜负多少排队等着去寻欢作乐、花天酒地的好姑娘啊~ 囧rz~ 看来,朕的思想已经彻底腐朽堕落得无可救药鸟~~~

朕向来以孜孜不倦的求知欲引以为傲。那么这部片子的原片名叫什么呢?迫不及待求索答案的精神令朕立即陷入疯狂的搜捕行动之中。

先试着中译英看看吧。所谓“仙笛”不就是“具有魔力的笛子”嘛,于是“The Magic Flute”就这样新鲜出炉了。放到Google上去,简直不敢相信mes yeux,完全匹配的结果居然塞满了la totalité de l'écran,凿实令人惊讶。难道朕有幸运女神灵魂附体?仔细一看,不大对劲呀,《仙笛》明明是一部历史悠久的上世纪经典,怎会一跃而至2006年?难道是一个重拍版?带着严谨治学的怀疑态度打开了un lien。有点失望地发现,原来这是一个把莫扎特著名古典歌剧搬上大银幕的同名电影。充满魔力的奇幻世界+秀色可餐的王子+华丽丽的古典制服,这样的搭配才让朕获得了些许安慰。看来,走traduction这条路是走不通的了。

Essayer “仙笛”+“电影”/“影片”。诸如“宝盒仙笛”、“仙笛神童”、“仙笛神龙”之类的不靠谱结果令朕烦不胜烦。耐着性子筛啊筛,终究功夫不负有心人,瞅见一方子哥的简介:http://blog.chinafilm.com/blog.php?do-showone-uid-235-type-blog-itemid-683.html。上书“参加了神话剧《仙笛》的演出”。哦?没想到《仙笛》还是一出话剧呢~

赶紧抓住这条重要线索再接再厉~ “仙笛”+“话剧”上~ hoho~ 这下绝对是赢得大丰收了~

北京人民艺术剧院剧目索引:http://www.bjry.com/History/HistoryPlay.asp
北京人民艺术剧院《仙笛》:http://www.bjry.com/main.asp?Url=History/content.asp?ID=44
北京人艺油印节目单《仙笛》:http://blog.sina.com.cn/s/blog_5033500401009yv0.html

更重要的是还查到了一篇文献:《“仙笛”——捷克斯洛伐克戏剧首次在我国演出》,出自《中国戏剧》杂志1956年第6期。立马上学校bibliothèque,很快就获得了son texte intégral:



于是乎,《仙笛》的神秘面目终于浮出水面鸟~ 简言之,《仙笛》是根据前捷克斯洛伐克作家约·卡·代尔的民间童话改编。hehe,先小庆一下吧~~~

朕曾试图以寻找约·卡·代尔的外文原名作为突破口,但终究宣告失败。Parce que中文网上对该作家的介绍“惜字如金”,根本无助于问题的解决。而朕也很难准确把握他的姓名翻译,尤其是“约”、“卡”这样的很像是他名字的缩写,并非全名。

毕竟天无绝人之路嘛~ 既然作者行不通,那咱就另辟蹊径,从角色入手好了。首当其冲的当然是男主角——石万达。这根本就是个小case嘛~ 不用想都能推知:石万达=Svanda。仅一个人名显然是不够嘀。女主角道洛特卡自然不能被当作路人甲乙而忽略,想想应该拼作Dorotka吧。

旋即google "Svanda" et "Dorotka"。一开始,一名为Švanda dudák的drame频频入眼,令朕高潮了一回~ 可是朕深谙天上是不会掉下馅饼来嘀。即使对le tchèque一窍不通,但并不妨碍朕轻而易举地查出此剧的作者名叫Jaromír Weinberger。只要不是idiot,J. W. 无论如何也不可能被牛头不对马嘴地译成“约·卡·代尔”。由此只能得出une conclusion:此剧非彼剧!纵然心里有所准备,这盆冷水还是让朕所有的遐想顷刻间灰飞烟灭。不过也好,以后只要看到Weinberger,直接就可54掉了,还加快了效率(自慰一下先~)。

黎明前是最黑暗的时候。“路漫漫其修远兮,吾将上下而求所”。突然一道曙光划破了漆黑的夜空:




话说,这DVD封面咋这么眼熟嗫?不由地回头对照了一下咱们国家的老海报。这衣服、这道具、这模样不能不让朕十万分怀疑左边那位高个儿就是令朕苦苦寻觅n久的他!!!不仅如此,这网站还真是服务到家了:片名(Strakonicky dudak/The Bagpiper of Strakonice)、IMDb链接(http://www.imdb.com/title/tt0048664/)一应俱全~~~

朕一向对IMDb的权威性深信不疑,遂打开之。上面赫然显示着Strakonický dudák (1955),Writer: Josef Kajetán Tyl (play)。回想作家的中文译名“约·卡·代尔”,这回敢打保票绝对不会错了。而且此片的英文片名中“Bagpiper”即“风笛手”之意,与中文片名“仙笛”也是相当吻合嘀。

Hourra! 这下算大功告成、水落石出了~~~ 为朕尽情地欢呼雀跃吧~~~

Bien sûr,朕是绝不会满足于手头上这些顶多仅能当作润口解馋的开胃小菜嘀~ 凡是有关本片的东东朕自然都是来者不拒、多多益善的了~ 直接用片名rechercher定会有更多惊奇的发现~

一不做,二不休。hehe,果不其然,trailerfan.com就是这样的好TX:


海报2张+剧照4张,样样俱全。就连朕这样贪得无厌的人都不得不心满意足鸟~

Les affiches:





Les photos:





haha,回头看看咱们的老电影海报吧,上面这些剧照都是似曾相识的vieilles amies了~~~

最后来一张戏剧版的海报:



Wow! 这俊男阳光灿烂的笑容将朕电到晕头转向、迷失自我的境地,这才晓得什么叫“一笑倾人城,再笑倾人国”鸟~~~

2008年10月2日星期四

边城风雪——Bordertown (1989),众里寻你千百度

边城风雪 Bordertown (1989)

IMDb链接:http://www.imdb.com/title/tt0096551/
tv.com链接:http://www.tv.com/bordertown/show/6121/summary.html

记得dans les années 90 du siècle dernier自己尚处于孩提时代的时候,一部叫做《边城风雪》的美国电视剧在我脑海里烙下了深刻的印象。虽然年代已久远,但依稀记得故事发生在19世纪末一个美加边境的小城,剧情主要围绕一个美国警察、一个加拿大骑警和一个女医生展开。对米国的“英雄+偶像情结”素来无甚好感,这个以典型美国牛仔形象示人的American cop将米国佬全部的劣根性诸如自命不凡、自以为是、自我感觉良好、狂妄自大、举止粗鲁庸俗、爱出风头等充分暴露得淋漓尽致,自然不幸地成为了咱不待见的对象。相反,作为米国佬朋友+对手的RCMP(Royal Canadian Mounted Police)身着一身极其sexy & skin-tight uniform,尽显parfait身材,不仅一表人才、仪表堂堂,而且举手投足彬彬有礼,颇具绅士风度,顷刻间令我神魂颠倒,彻底沦陷于无限地HCing不能自拔~~~ 至于那个作为“花瓶”陪衬的femme médecin,MS叫“玛丽”的,还算有几分姿色,在美国猛男和加拿大SG的双重夹击下,自视甚高,心高气傲地故作高贵矜持状,直接被偶54掉。

整部剧充其量不过是供人怀旧时消遣娱乐的家庭肥皂剧。但出于那位RCMP的gorgeous, handsome & cute figure过于深入人心,令我十多年如一日地久久不能忘怀。期间曾数度利用Google + Baidu + IMDb三管齐下,试图挖掘出些许有用信息,但始终抱憾而归。搜索过程中发现有不少同好者在各式帖吧、知道、论坛等处求问电视剧《边城风雪》的英文原片名(看来这部爷爷奶奶级的剧集尚未尘封于历史,窃喜ing~),但无一例外地无人知晓。最让人无奈和无语的是,一路人等将CCTV-8 n年前播放过的Due South《正南方》(http://www.imdb.com/title/tt0108756/http://www.tv.com/due-south/show/305/summary.html)误认作《边城风雪》的片名,就因为Due South的主角同样是一个年轻英俊的加拿大皇家骑警~ 囧rz~ 可人家故事发生在芝加哥,而且时间背景也在20世纪,更没有贯穿全剧的“女医生”角色出现~

说实话,《正南方》的SG也很不错的说~ hoho~ 偶真是一个博爱的人呐~~~ 惟一的瑕疵就是那身loose-fitting uniform。话说,这RCMP的制服真是越变越ugly,越来越让人无法忍受。19世纪还是超sexy的close-fitting(参见《边城风雪》),美形度仅次于Nazi SS的黑衫。以后就越改越loose,从20世纪至今的后果就是,那个畸形的breeches简直不堪入目!再搭配上那双brown boots(效果参见《正南方》),OMG,令人顿时胃口翻腾,口中某种不快之感油然而生……

不过仔细想想,又突然为concepteur看似一大败笔实为大智若愚的睿智和高瞻远瞩的眼光所折服——
故意以美学悖论避免了一场全世界范围的HC风暴!若仍沿用19世纪那种堪称人体美学典范的风格,那来自全球各地的无法估量的HC filles为了争相目睹魅力四射的RCMP,将会不顾一切地蜂拥而至Canada。随后,色诱制服美男ML者司空见惯,不计其数的淫乱事件也层出不穷。最终,这群数量惊人的未婚先孕的mini-maman们将制造出史上最大的RCMP baby scandal!乖乖,这下子岂不天下大乱鸟?!一世英名的RCMP从此将毁于一旦,销声匿迹于历史的车轮之下……这样的后果简直不堪设想。

好吧,既然目前这样令咱不爽的laid uniforme有继续存在的理由,且在短期内无望改变,那么偶只能在YY和ordinateur里寻找自慰和快感了(幸运的话,希望télé里会重播)。这激发了我继续寻寻觅觅原片名的强烈愿望,发誓不找到绝不罢休!有了之前屡搜屡败的前车之鉴,今次google的关键字决定紧紧抓住最主要的角色之一“Canadian Mounted Police”,加上作为“电视”代表的“TV”一起去rechercher。Le premier résultat de recherche是英文维基的,包含有“TV series”和“Canadian Mounted Police”这两个令人眼前一亮、心动不已的mots-clés~~~

More recently, the 1994–98 TV series Due South paired a Mountie (and his deaf pet wolf) with a streetwise American detective cleaning up the streets of Chicago, mainly deriving its entertainment from the perceived differences in attitude between these two countries' police forces...

Another TV series from 1990s, Bordertown featured a NWMP corporal paired with a U.S. marshal securing law and order on a frontier U.S.-Canadian bordertown...

以上节录自http://en.wikipedia.org/wiki/Royal_Canadian_Mounted_Police

Oh mon dieu! 终于RP爆发了~~~ 《边城风雪》的英文片名Bordertown就是这样呱呱坠地嘀~~~ 前后历经十几年的等待与坎坷,其艰难历程只可用辛弃疾的“众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在灯火阑珊处”来形容。随后,IMDb和tv.com上的链接也就自然而然地变得唾手可得~

Cast:
Richard Comar ... Marshal Jack Craddock 美国警察杰克
John H. Brennan ... Corporal Clive Bennett 加拿大骑警克里夫
Sophie Barjac ... Doctor Marie Dumont 女医生玛丽

全家福:





注意上图克里夫的腰带。乍看上去,总让我误以为是玛丽的手在热情暧昧地亲密接触着克里夫迷人的腰肌~~~

克里夫玉照(我要被星星眼秒杀鸟~~~):






----------------------------

amazon.com上目前有:

Bordertown Vol. 1


Bordertown Vol. 2


Bordertown Vol. 3


Bordertown Vol. 4


Bordertown 4 pc Boxed Set


上述片源人家美国的amazon.com早在数年前就已经上架,而中国的amazon.cn(卓越亚马逊)总是慢半拍,在引进此剧方面至今仍未见有任何动静。汗~ 看来想买下作收藏只能是咱一厢情愿的幻想鸟~~~ 囧~~~