2008年10月2日星期四

水银湖上的魔影——谍影重重的mercurial lake

水银湖上的魔影 Призраки покидают вершины (1955)


特务、间谍——这样充满噱头的题材永远具有广泛的号召力,对n多崇尚猎奇心理的人无疑是致命的杀手。当然,像我这种不思进取、不务正业、成天沉迷“不良”嗜好的HC自然不能幸免~

最先知晓这部电影是因为在网上闲逛时幸运地邂逅了这张海报——上世纪五六十年代的经典老古董,现在价值不菲~


先不说内容,光看这片名就够attrayant。“水银湖”、“魔影”这些极富科幻色彩、能让人无限YY的词汇把我的心底挠得痒痒的。更何况还是前苏联拍的,一想起那些能让我垂涎三尺的养眼东欧SG们(最好是再套上那身英气逼人的uniforme),就让我欲罢不能。遂google于网络,希冀能找到它的视频,先睹为快,哪怕仅仅是部分片段也无妨。

虽然说不上失望,但是网上能找到的关于该片的介绍也仅限于下面的只言片语:

苏联电影《水银湖上的魔影》是长影1955年译制的惊险反特影片。在影片中展示了远近重叠的山峰,清澈的冰川,凌空的冰桥,深邃的幽谷,耸天的峭壁,时时发出雪崩石飞的轰响,在这片美丽的大自然中的水银湖放射出了耀眼奇目的光芒,人们将它当作“魔影”。在这样一个严峻壮丽的背景里,展示了苏联地质队员们创造性的劳动,他们勇敢地战胜了这险要的自然环境。同暗藏的特务作了激烈的斗争。

影片描述在四十多年前,有一个外国水银矿的老板和俄国人舍拉金和达涅尔,曾发现这个银矿,但那个外国商人为了获得最大的利润,对舍拉金下了毒手,胁迫软弱达涅尔的隐瞒了这个秘密。四十年后,苏联年轻的地质工作者们,又组织前往这里的勘探队。这时,敌人就惊惶地派出了一个代号叫“夜间蝴蝶”的特务,混入勘探队,从中破坏。而公安部门也派出了侦查员罗斯托夫左夫参加勘探队,严密监视敌特活动。罗斯托夫左夫牢记上校的嘱咐:“枪法最好的士兵,总是在最后开枪”。他处处保护勘探队,使敌人的阴谋毒计无隙可乘。当地质队员们发现了小银矿,发现了四十多年的秘密后。“夜间的蝴蝶”,真面目就此暴露。特务眼看一切破坏活动都要失败了,就穷凶极恶地开枪打伤了罗斯托夫左夫。罗斯托夫左夫掏出手枪射出“最后开枪的子弹”,特务格列宾仕科夫一声惊叫,葬身在悬崖深谷里。


Wow! 看来这剧情的确惊险、刺激得超乎我的想象。反特——好一个我梦寐以求n久的类型片~ 和美国人一样,苏联人一向都有“英雄情结”。同时,他们制造偶像的水准与好莱坞相比毫不逊色。以苏联影片惯于塑造美男形象的优良传统,想必这侦查员罗斯托夫左夫必定是一个人见人爱的joli garçon吧~

尽管在浩繁的搜索条目里检索所需信息的确是一件百无聊赖的事情,但是为了对美人难以割舍的相思之苦,那也值了~ 我决心非找出此片的原片名不可。幸好,在大概下翻了五六页时,一条振奋人心的信息令我顿时精神抖擞、备感欣慰——

《水银湖的迷误》一文(出自中国科普研究所研究员Monsieur郭正谊所著《科海求真》一书,江苏教育出版社1997年10月出版)中提到:

叶弗列莫夫曾经写过一篇科幻小说,在这篇小说中叙述了水银湖发现的经过,瓦尔霍夫则是这篇小说中的主人公。这篇小说最早译成中文刊登在1948年《中学生》杂志上,名叫《山鬼之湖》。1955年翻译出版的叶弗列莫夫的科幻小说集《星球上来的人》,其中也收了这篇小说,译名叫《山灵湖》。1955年,我国上映的一部前苏联电影《水银湖上的魔影》,就是根据这篇小说改编拍摄的。


hahaha,功夫不负有心人~ 终于找到一个突破口了~ 顺藤摸瓜,很快就找到了小说家叶弗列莫夫的英文名Efremov。从中文片名上看,MS只有“水银湖”这处地名是惟一可抓的救命稻草。于是把它译成mercurial lake和Efremov一起试着搜一下吧。hoho~ Google是不会让偶失望嘀~ 第一条搜索结果就是我想要的东东~

http://www.astro.spbu.ru/staff/serg/interests/literature/efremov/interviews.html里写道:
In the short story "Ozero Gornykh Dukhov" I told about a mercurial lake in Altai.

拿Ozero Gornykh Dukhov去rechercher,又得知Ozero Gornykh Dukhov的titre anglais是The Lake of the Mountain Spirits。且Efremov aka Yefremov。

参考资料:

这不正是上面提到的小说《山鬼之湖》/《山灵湖》吗?喜出望外ing~~~ 随即上IMDb搜去~ 令人郁闷的是,无论是搜The Lake of the Mountain Spirits还是Ozero Gornykh Dukhov都一无所获,无功而返。囧~

原本以为可以顺风顺水解决的,却遭遇了技术瓶颈。想想看,毕竟这只是小说原著的题名啊,被改编成电影这种艺术表现形式之后,很可能就被彻底地改头换面得判若两“人”了。说实话,要找出俄文原片名谈何容易?何况我又是一个analphabète du russe。这回该何从下手?

关键时刻,忽然想起了偶的外援——YouTube的the Russian-Canadian friend,一个最适合不过的救火员了~ 于是赶紧PM之,请其帮忙寻找根据Ivan Efremov (ou Yefremov)的短篇小说Ozero Gornykh Dukhov (The Lake of the Mountain Spirits)改编的电影版片名。很快即收到了réponse。

有点汗的是,友人居然是第一次听说这部电影~ OMG~ 不得不承认,ce film est trop vieux~ 不过这并不妨碍咱们望穿秋水的俄文片名浮出水面——Призраки покидают вершины,aka Ghosts Leave the Peaks。这回找IMDb的链接是囊中取物了~ 再一次失声criant~~~

为了验证片名的真实性,对照IMDb中的Cast。其中的角色Rostovtsev想必就是上面提到的侦查员“罗斯托夫左夫”,而角色Grebenschikov必定就是特务“格列宾仕科夫”。由此可以断定,《水银湖上的魔影》电影原片名就是Призраки покидают вершины没错了~~~

既然trouver了titre russe,视觉盛宴是必不可少嘀~~~ 先来几张截图做开胃小菜吧~~~

美男如云啊~ 口水ing~ 偶们亲爱的Camarade侦察员千呼万唤始出来鸟~~~



没有评论: